newspaper

Bila Al Quran Dipenjarakan Dalam Terjemahan

๐Ÿ‘๏ธ 95 views

Quran Diturunkan Darjatnya Seperti Surat Khabar

Ramai membaca Al-Quran hari ini dengan suara, bukan dengan akal.
Ramai menghafaz dengan lidah, bukan mengharungi makna.
Lebih membimbangkan, ramai menyangka terjemahan sudah mencukupi โ€” lalu akal dipenjara, dan Quran disetarakan dengan teks berita.

Ini bukan isu kecil.
Ini isu biadab terhadap Kalamullah.


Prinsip Asas Yang Kita Abaikan

Allah berfirman:

ู‚ูู„ ู„ูŽู‘ูˆู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ูฑู„ู’ุจูŽุญู’ุฑู ู…ูุฏูŽุงุฏู‹ุง ู„ูู‘ูƒูŽู„ูู…ูŽูฐุชู ุฑูŽุจูู‘ู‰ ู„ูŽู†ูŽููุฏูŽ ูฑู„ู’ุจูŽุญู’ุฑู ู‚ูŽุจู’ู„ูŽ ุฃูŽู† ุชูŽู†ููŽุฏูŽ ูƒูŽู„ูู…ูŽูฐุชู ุฑูŽุจูู‘ู‰
(Surah Al-Kahfi: 109)

Maknanya jelas:

  • Kalam Allah tidak terhingga
  • Medium manusia yang terhad
  • Yang habis ialah dakwat, bukan makna

Maka bila kita mengunci kefahaman pada satu terjemahan,
kita sedang melakukan perkara yang berat:

Kita memenjarakan akal,
dan meletakkan Quran setaraf surat khabar.


Terjemahan Itu Perlu โ€” Tetapi Tidak Boleh Dimutlakkan

Terjemahan:

  • membantu mendekatkan makna
  • tidak pernah menanggung keseluruhan makna

Apabila terjemahan dimutlakkan:

  • simbol dianggap objek
  • kiasan dianggap arahan literal
  • lapisan makna ditutup

Quran bukan laporan peristiwa.
Quran bukan berita harian.
Quran ialah kalam yang hidup, menuntut akal yang hidup.


Cermin Bahasa: Bila Kiasan Dibaca Literal

Kisah 1: โ€œJangan jadi kambing hitamโ€

Seorang majikan menasihati pekerja yang baru belajar Bahasa Melayu:

โ€œJangan jadi kambing hitam.โ€

Niatnya:

  • jangan jadi orang yang dipersalahkan.

Fahaman literal:

  • kambing = haiwan
  • hitam = warna

Akibat:

  • kambing hitam disasarkan, makna sebenar gagal sampai.

Masalah bukan niat,
masalah cara faham.


Kisah 2: โ€œJangan jadi batu apiโ€

Majikan restoran menegur:

โ€œJangan jadi batu api.โ€

Niatnya:

  • jangan menghasut
  • jangan jadi pencetus konflik.

Fahaman literal:

  • batu api = lighter
  • lalu lighter dielakkan
  • dapur jadi lambat, kerja terganggu

Sekali lagi:

  • arahan moral berubah jadi arahan teknikal
  • kiasan mati bila akal tidak berfungsi

Pelajarannya Jelas

Jika peribahasa harian pun boleh disalah faham bila dibaca literal,
bagaimana mungkin Quran yang berlapis makna dibaca tanpa akal lalu disangka selamat?

Bila ini berlaku:

  • simbol jadi hukum
  • isyarat jadi arahan
  • kiasan jadi perintah fizikal

Inilah bahaya literal tanpa akal.


Quran Sendiri Menuntut Akal โ€” Berulang Ratusan Kali

Al-Quran bukan sekali dua menyeru manusia berfikir.
Seruan ini berulang ratusan kali melalui pelbagai lafaz dan bentuk, antaranya:

  • ุฃูŽููŽู„ูŽุง ุชูŽุนู’ู‚ูู„ููˆู†ูŽ โ€” Tidakkah kamu berakal?
  • ุฃูŽููŽู„ูŽุง ูŠูŽุชูŽููŽูƒูŽู‘ุฑููˆู†ูŽ โ€” Tidakkah mereka berfikir?
  • ู„ูŽุนูŽู„ูŽู‘ู‡ูู…ู’ ูŠูŽุชูŽููŽูƒูŽู‘ุฑููˆู†ูŽ โ€” Agar mereka berfikir
  • ู„ูู‚ูŽูˆู’ู…ู ูŠูŽุนู’ู‚ูู„ููˆู†ูŽ โ€” Bagi kaum yang berakal
  • ูƒูุชูŽุงุจูŒ ุฃูŽู†ุฒูŽู„ู’ู†ูŽุงู‡ูโ€ฆ ู„ููŠูŽุฏูŽู‘ุจูŽู‘ุฑููˆุง ุขูŠูŽุงุชูู‡ู โ€” Supaya mereka mentadabbur ayat-ayatnya

Jika dihimpunkan semua bentuk seruan akal, tafakkur, tadabbur, tazakkur, jumlahnya melebihi 300 kali.

Berfikir bukan opsyen.
Ia tuntutan wahyu.


Bila Akal Dipenjara, Apa Yang Terjadi?

  1. Quran jadi bunyi
    โ€” dibaca seperti burung kakak tua.
  2. Quran jadi rakaman
    โ€” diulang seperti pita kaset.
  3. Makna jadi cetek
    โ€” berhenti pada terjemahan.
  4. Arah hidup hilang
    โ€” kerana panduan tidak diharungi.

Ini bukan mengagungkan Quran.
Ini membekukan dan menghinanya.


Bandingkan Darjat Bahasa

  • Surat khabar: literal, habis di hari yang sama.
  • Peribahasa: kiasan, perlu akal dan pengalaman.
  • Syair: simbolik, berlapis, kadang hanya pengarang faham sepenuhnya.
  • Quran (Kalamullah):
    maha tinggi, tidak terhingga, menuntut akal, hidup setiap zaman.

Maka memenjarakan Quran dalam terjemahan
= menurunkan darjat Kalamullah ke tahap teks manusia.

Ini berat.


Rumusan Besar

Jika peribahasa pun tidak boleh dibaca literal,
jika syair pun tidak habis maknanya,
maka memaksa Quran berhenti pada terjemahan
ialah menyamakan Kalamullah dengan surat khabar.

Dan akibatnya:

  • akal dipenjara
  • simbol dimatikan
  • Quran dibaca, tetapi tidak memandu

Kesimpulan

Quran tidak diturunkan untuk menggantikan akal,
tetapi untuk membangunkannya.
Bila manusia memenjarakan akal dalam terjemahan,
yang jatuh bukan ayat โ€”
yang jatuh ialah darjat Quran di mata manusia sendiri.

Quran bukan untuk dipamer,
bukan untuk diulang seperti rakaman,
tetapi untuk diharungi sebagai panduan hidup.

Leave a Comment

Scroll to Top